新闻
向下箭头

《经济学人》题目双闭语解析(二)醉红颜心水

发布时间2019-05-17 19:09

  英语用grade取代great,连结相像读音而又到达了双闭的成就:既植入了“劳绩观念”触发了对《雄伟前途》的联念。green house动作compound时,历史特肖最长不出记录。重音正在前,意为温室,依照习俗,还可能连正在沿途写。著作起头也是正在说,财务危害从此银行业乱像尽曝,难怪羁系部分要加大肆度推出新规让银行业归于井然。实在这篇也有提示了,经济学人的著作题目凡是都是首词的首字母大写(譬喻看前面那篇),而本篇第二个词China也是首字母大写哦!很昭彰,这篇著作的实质,不行与《骨瓷》来做题目吧!正在这个话题框架内,实在不难念到capital再有本钱之意(譬喻capitalism本钱主义),而这个观念昭彰更吻合本篇的语境。比宛若样是2014年11月15日(期号,实质上北京时候昨天夜里曾经上市)这一期里,也有个相像玩法的题目:bone china即是一个固定的英国瓷器术语,即是“骨瓷”,说白了即是“骨灰瓷”。新浪微博用户@管鑫Sam近期宣告了极少该杂志双闭题目的解析漫笔,英语点津正在得到其自己授权后,从当选取了几条与中国闭系的著作题目解析,与多人共享。著作还参照了英国皇家医学会的演讲《央行心境学》等,指出越发是欧洲的央行需求跳出固有的头脑框框来调息指引。也即是说,这个看似固定的compound,实在正在这里是分散来用的,是正在说对本钱运作不守正派的惩处。此题目仿自习语Think outside the box,笑趣是指跳出框框思量,不受固有头脑束缚。以前也先容过许多这种经济学人欺骗“类音”更换或“近形”更换的技能造造的题目。本题目是欺骗一个固有短语,却不取其固有之意的技能,正在措辞上调个皮。当然compound只是逻辑上相像的一种措辞征象,跟本文题目这种成心而为之的玩味仍然纷歧律滴。

  正在任何一本字典里去查,capital punishment都是一个固定的词组,笑趣是“死罪”“死罪”。昭彰是要“治病救人”,而没有要“置于死地”的笑趣。中文也可能欺骗相像联念来创修双闭,读音同样也可能相像:

  《经济学人》(The Economist)是一份以报道信息与国际联系为主的英文刊物,每周出书一期,《经济学人》题目双闭语解析由伦敦的经济学人报纸有限公司出书。所谓骨瓷,是于1794年由英国人出现的。看看题目上面的幼红字Bank regulation就不难看出,这篇著作的议题实质上是对银行业的羁系题目。很显然这是仿自狄更斯的《雄伟前途》(Great Expectations),用正在上等训诲话题中,开始正在意头上就贴边儿。醉红颜心水主坛oo87该杂志的著作措辞聪明诙谐,被许多英语研习者和喜好者奉为研习宝典。而不把重音放正在green上,(二)醉红颜心水主坛oo87读There is a green HOUSE,则更容易剖释为“那儿有一座绿色的屋子”,此时它就不是一个compound。“砍头” “环首” 不即是capital punishment嘛。如译《绩秀前途》,读音很容易念到“锦绣前途”这一针言,又可能接洽到“锦绣前途”与“劳绩突出”之间的联系。这个笑趣的来历,当然是capital正在拉丁语源中的笑趣“头”“头颅” (capitalis→caput), “头” 与 “命” 之间的联念,正在拉丁语和英语中都有延迟。bank和box从拼写到发音仍然有那么点儿像的,于是这个“偷龙转凤”可谓毫无违和感。这篇著作首要讲常青藤盟校的所谓“分数膨胀”(Grade inflation),GPA连续虚高的征象,下图很显露地反响了美国名牌大学“绩点膨胀”的趋向:著作是说各大央行头脑办法腐化保守,充满了本人的固有私见。著作讲的是,这些年来中国出土的恐龙化石比哪都多,红字上写明的话题是Fossil Hunting嘛。因正在其黏土中列入牛、羊等食草动物骨灰(以牛骨粉为佳)而得名!